상세 컨텐츠

본문 제목

송백(松柏)과 세한도(歲寒圖)

일상

by 아이현 2016. 1. 12. 20:04

본문

 

 

며칠전, 친구가 호을 <송백>이라 하고, (카페에) 글을 올렸는데,

이와 관련하여, 다소간의 의미를 여기에 썰~하고자 한다.

 

송백의 글

두목동지 여러분, 

여기 송백이 인사드립니다.

주제넘게 송백이라 칭함은 좋은 친구가 되고 싶다는 의지 표현입니다

(논어 자한편(歲寒然後 知松栢之後凋也)

잘점 봐주이소 

--------------

 

<歲寒然後 知松柏之後凋也>는 위에 이야기한대로 공자의 글에 있는 문장이다.

아마도 栢은 같은 의미이기는 하지만, 柏의 착오인듯하다.

 

의미는, 직역을 하자면,

날이 추운계절이 된 후에야, 소나무가 맨 마지막에 잎이 진다는 것을 알게된다, 는 뜻인데,

 

영어의 last 용법에서,

he is the last man to tell a lie 할 때,

그는 거짓말을 하는 마지막 사람이다, 는 의미가 아니고,

그는 결코 거짓말을 하는 사람이 아니다, 라고 해석하듯이,

<날이 차가워져서야 비로서 송백이 푸르다는 것을 안다>는 의미가 제대로 해석한 것이 아닐까.

 

그런데,

공자의 윗글, 첫 두글자, 세한(歲寒)을 따서 그린 추사 김정희의 그림이,

바로 그 유명한 <세한도 歲寒圖>인데, <세한도>를 제작한 과정이 아름답다.

 

완당 (추사 김정희 의 호. 김정희는 평생 수많은 호를 가졌다) 이 제주도에 귀양가있을 때,

제자 이상적이 통역관으로 중국에 갔다 올 때마다 귀한 책자를 구해와 전해주곤 했는데,

완당이 그의 한결같은 인품을 고마워하여 <세한도>를 그리고 그 발문에 이렇게 적는다.

 

유홍준이 쓰고 학고재에서 펴낸 책 <완당평전>에서, 그 발문을 옮겨온다.

 

........

.........

게다가 세상은 흐르는 물살처럼 오로지 권세와 이익에만

수없이 찾아가서 부탁하는 것이 상례인데

그대는 많은 고생을 하여 겨우 손에 넣은 그 책들을 권세가에게 기증하지않고

바다 바깥에 있는 초췌하고 초라한 나에게 보내주었도다.....

공자께서 말씀하시기를

" 날이 차가워 다른 나무들이 시든 뒤에야 비로서

소나무()가 여전히 푸르다는 사실을 알게된다" 고 했는데.....

지금 그대와 나의 관계는 전이라고 더한 것도 아니요 후라고 줄어든 것도 아니다....

아! 쓸쓸한 이 마음이여! 완당 노인이 쓰다. 

 

발문에 쓰여진 글을 읽으면

현재의 시류에 대하여 많은 생각들이 오갈 것이다.

 

송백이 호를 그리 짓고,

<송백이라 칭함은 좋은 친구가 되고 싶다는 의지 표현입니다>라고 했으니,

그 뜻이 훌륭하여, 여기에 그 뜻에 대한 사족을 붙인다. 

 



*조블 2010/10/27 07:31

'일상' 카테고리의 다른 글

겨울 눈산행 - 덕유산  (0) 2016.01.12
가을산행 - 명성산, 설악산, 청계산  (0) 2016.01.12
설악산 서북능선  (0) 2016.01.12
F가 몇개인지...  (0) 2016.01.12
침실골프규칙  (0) 2016.01.12

관련글 더보기